Skip to content High contrast mode
Tassa scolastica 2.800 € all'anno

Per l’anno accademico 2019/2020 l’importo del contributo studentesco era compreso tra 156 € e 2.800 € all’anno.
Per informazioni sul contributo previsto per l’anno accademico 2020/2021 consulta la pagina dedicata sul portale di Ateneo: www.unito.it/didattica/tasse
Alla stessa pagina potrai verificare come richiedere una riduzione o un esonero dal contributo studentesco per l’anno accademico 2020/2021.

Tassa di iscrizione 15 € una tantum

L’application fee è da pagarsi entro il termine di scadenza della call, al fine di poter inviare la propria candidatura. La cifra di cui sopra non varia se ci si candida per 1 o 2 corsi di studio.

Maggiori informazioni

lingue.unito.it/..gistrali/Traduzione.html 

Panoramica

OBJECTIVES
This degree programme aims at creating professionals with expertise in Italian and two other foreign languages and cultures. They will learn to translate different text types, using digital and multimedia techniques and tools, to identify and solve problems concerning terminology as well as select and manage suitable research tools. Lastly, this degree programme will also provide specific, interdisciplinary and preparatory tools for PhD research.

In addition to the languages and culture courses, there are complementary subjects including Applied computing for multimedia communications and Translation theory and practice as well as other specific activities like computer workshops, internships in companies and publishing houses. Experience abroad is available during the education path through the Erasmus program as well as other international exchange opportunities. One of the strengths of this degree programme is the selection of languages we offer (Arabic, French, Japanese, English, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbo-Croatian, Spanish and German) and the in-depth knowledge of the language and culture which students obtain thanks to a multitude of literary-linguistic and social-cultural approaches from comparative and multicultural points of view.
_______________________________________________________________________________

Il Corso mira a formare una figura professionale con elevate competenze, oltre che nell’ italiano, nelle due lingue scelte e nelle rispettive culture, in grado di tradurre nella propria lingua materna diverse tipologie testuali, di utilizzare tecniche e strumenti informatici e multimediali, di individuare e risolvere le problematiche di carattere terminologico, di scegliere e gestire strumenti di ricerca adeguati, e fornisce al contempo gli strumenti specifici, interdisciplinari e propedeutici alla ricerca dottorale.

Agli insegnamenti propriamente linguistici e culturali, vengono affiancate discipline caratterizzanti, quali, per esempio, Informatica applicata alla comunicazione multimediale e Teoria e pratica della Traduzione nonché altre attività specifiche come laboratori specialistici, tirocini presso aziende e case editrici, esperienze all’estero. Punti di forza del Corso sono sia la rosa delle lingue impartite (arabo, francese, giapponese, inglese, polacco, portoghese, romeno, russo, serbo-croato, spagnolo e tedesco) sia l’approfondita preparazione linguistica e culturale affrontata attraverso numerose tematiche linguistico-letterarie e socio-culturali in un’ottica comparativa e multiculturale.

Sbocchi professionali

• High profile translator in the field of literary and specialised translation (translator of literary texts; specialised translator for sectorial and corporate communication, for hard copy and multimedia publishing and for international organisations; high profile event’s organizer in Italy and abroad; public relations specialist, image specialist and similar professions; news correspondent in foreign languages).
• Linguist and philologist (curator, editor and proof-reader; Linguist and philologist; professional of communication and information).
____________________________________________________________________________

• Traduttore di alta professionalità nel campo della traduzione letteraria e specialistica (traduttore di testi letterari; traduttore specializzato per la comunicazione settoriale, aziendale, per l’editoria cartacea e multimediale e per gli organismi internazionali; organizzatore di eventi di notevole spessore culturale in Italia e all’estero; specialista delle pubbliche relazioni, dell’immagine e professioni assimilate; corrispondente in lingue estere e assimilati)
• Linguista e filologo (Curatore, editore e revisore di testi; Redattore; Linguista e filologo; Professionale della comunicazione e dell’informazione).

Candidati ora! Anno accademico 2020/21
Periodo di candidatura concluso
Inizio degli studi
23/set/2020
Candidati ora! Anno accademico 2020/21
Scadenza per le candidature
15/ott/2020 23:59:59
UTC time

Reserved to Eu, Eu equivalent citizens and Non-Eu citizens legally residing in Italy

Le scadenze per le candidature valgono per i cittadini di: Stati Uniti

Candidati ora! Anno accademico 2020/21
Periodo di candidatura concluso
Inizio degli studi
23/set/2020
Candidati ora! Anno accademico 2020/21
Scadenza per le candidature
15/ott/2020 23:59:59
UTC time

Reserved to Eu, Eu equivalent citizens and Non-Eu citizens legally residing in Italy

Le scadenze per le candidature valgono per i cittadini di: Stati Uniti